In the country and abroad, coverage races to adapt to reality – 10/02/2022 – Nelson de Sá

At Globo News, Fernando Gabeira opened the game again, now speaking for himself. “Honestly, the election surprised me,” he commented earlier in the evening. “We made the assumption of a much easier path. Sometimes our desires influence.”

At Globo, presenting the numbers, Renata Lo Prete described how, until voting day, “everything is drawing a story”, starting with the polls, “but when the voter enters, another story emerges on our screen”. And William Bonner later concluded: “There will be intense competition for the second round.”

Abroad, all day and entering at night, vehicles that turned their digital headlines to live coverage, such as the American Bloomberg and the international edition of the English The Guardian, adapted in fits and starts.

An exception was the New York Times, which opened “live” but did not update until late at night, when it finally reported, including on the home page, Bolsonaro and Lula “on their way to the second round”, after the president “overcame the polls”.

Until then, all Sunday, the main text still highlighted that Lula was “about to lead Brazil again.”

Bloomberg also opened the weekend by naming the former president “close to victory in first round” and ended by announcing a runoff “after Lula fell short” (pictured above). But halfway through, live, he followed the changing score.

And he tried to update his subscribers on how to apply in the global financial market, based on the results, “See how to trade Brazil’s assets abroad on election night”, suggesting starting with Tokyo and then Europe.

The Guardian, which also began by announcing Lula “on the verge of a comeback”, ended with the PT “on the way to the second round with Bolsonaro”, after the latter “confused the predictions of polls in several key states”, especially São Paulo. and Rio.

News agencies followed the same trajectory throughout Sunday, with different dispatches, in the case of Reuters, or adapting their texts, such as the Associated Press, which came to announce Lula and Bolsonaro “head to head”.

The first has now warned of “fierce polarization and political violence” throughout the month.

ROBOT

Until alerted by readers, the Guardian highlighted a table with the updated results of the votes, which automatically translated Lula to “Squid”, like the squid mollusc. Announcing the correction, the paper’s “live-blogging” joked that “This message is brought to you by Google Translate.”


LINK PRESENT: Did you like this text? Subscriber can release five free accesses of any link per day. Just click the blue F below.

Source link

About Admin

Check Also

China eases ‘Covid zero’ policy after protests – News

Several Chinese cities this Friday (2) relaxed the anti-Covid measures that sparked protests …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *